Los beneficios NO benéficos: El peligro silencioso de los falsos amigos en la traducción

Una diapositiva tradujo “employee benefits” como “beneficios,” causando confusión. Los falsos amigos nos recuerdan que traducir no es copiar palabras, sino transmitir el verdadero sentido.

Oct 08, 2025

The Hidden Dangers of False Cognates: When “Benefits” Aren’t “Beneficios”

A mistranslated slide turned “employee benefits” into “beneficios,” sparking confusion. False cognates like this show that true translation conveys meaning—not just matching words.

Oct 08, 2025